momoRin

coser
爱娜娜 ユキモモ/バンモモ/179等杂食
小演员生腐❌❌❌
乙女ゲーム
半死不活肝论文ver.

【陽夜】さまよい星

好久没有打字了
我的特长
就是
脑洞翻译😄(和日文原文不会意思一模一样)

【醒目】以下内容只是和陽夜cp向有关,与SOARA没有任何关系【醒目】
【醒目】确认没问题再看下去哦?【醒目】

响应即将开始更文的a总【希望她要是看完了不要把我的鸡排打翻在地上踩两脚
囧爸爸😚😚😚像我这样单纯迷恋作曲家而顺着收alive/solids的碟的人也许不是很多?然而总感觉soara很多首歌唱的内容放在陽夜身上也毫无违和感???萨苏葛陽夜大手囧爸爸【【【

还是虐哭人的中学时代→和好
并没有写得很明了,具体意思请顺着看到最后分割线后的内容再回顾歌词感受
有一些没想出来用什么词替代的可能比较生硬Orz请见谅

======================================

「振り返ればずっと すれ違ってばかりで」
回想起来我们总是这样擦肩而过呢

「記念日の予定もダメになっちゃって」
纪念日的计划也无法实现

「本当ならあの日 もう喧嘩なんかしないで」
本来那一天不应该再吵架的

「仲直りするって決めてたのに」
明明决心要和好的

「通り風心染めて うなり声で窓を揺らしてる」
微风吹进心扉 雨声摇动窗扉

「遠くまで響く昨日と いつか向き合えるまで」
直到能与脚步渐渐远去的昨天重归于好为止

「夜の街白い空 キラキラと光落ちて」
夜晚的街道 泛白的天空 点点星光落下

「どこまでもどこまでも この道は続いてるの」
这条道路 究竟还要走多远

「流れ星君のこと願うけど 叶わないよ」
对着流星许下的关于你的愿望 无法实现

「こんなにもこんなにも 降り積もる雪の中で」
在这深深的深深的积雪当中

「メモ帳に丸してあげようって 決めた花は」
决定把笔记揉成纸团给你的花

「書いそびれたまんま 熱も冷めてった」
就这样错过重写的机会 热度渐消

「来年は2人で旅行でも しようかなんて」
来年要不要两个人一起去旅行

「考えてたのって 何年前だっけ」
这样考虑着的已经是几年前了

「柊の種が落ちて ハラハラ舞う 木の葉重なった
柊木的种子纷纷飞舞落下 与落叶重叠

「きっかけを待ってさまよい 暦だけが過ぎてく」
彷徨地等待着转机 只有时光流逝

「夜の街月明かり ユラユラと光漏れて」
夜晚的街道 月光悠悠倾泻

「どこまでもどこまでも 歩いてく眠れないで」
无论走到何处何地都不要入睡

「迷い星ぼんやりと ため息に埋もれていく」
迷路的糊涂星星 被叹息声所遮掩

「いつまでもいつまでも 降り積もる雪のように」
无论何时无论何时 如同这积雪

「霜焼けになった指で 溜め込んだ写真捲る泣きながら」
哭着用冻伤的手指翻看积攒的照片

「今度こそ春が来れば このトンネルは終わるよ」
春天到来的话 这次一定就会是隧道的终点了

「夜の街白い空 キラキラと光落ちて」
夜晚的街道 泛白的天空 点点星光落下

「どこまでもどこまでも この気持ち抱きしめたい」
无论到何处何地 都想怀着这份感情

「流れ星君のこと願うから 叶うといいな」
对流星所许下的关于你的愿望 能实现就好了

「幾重にも幾重にも 降り積もる雪になって」
成为重重加重的积雪

「朝を待つ街明かり ユラユラと光漏れて」
等待清晨的路灯 灯光悠悠倾泻

「どこまでもどこまでも 歩いてく星見上げて」
无论走到何处何地 抬头仰望星星

「迷わずに迎えるよ もう二度と忘れないで」
不再迷茫地来迎接我哦 不要再忘记了

「いつかまたいつかまた 降り積もる雪のように」
何时再次 再次 像那积雪一样

————————————————————————
对流星许下的愿望,实际上是不太可能实现的。
星星之所以成为流星,不正是因为它也身处迷茫之中?
自己该何去何从都不知道的流星,怎可能实现我的愿望呢?
明知不可实现,却还想着“能实现就好了呢”,然后继续把希望寄托在突然出现的转机上。
流逝的时间不会等人。
如果不踏出第一步,是不会有任何改变的,也许两人就会这样永远成为对方回忆中的一部分,在现实中形同陌路。
所以才会觉得流星能够实现我的愿望了吧。
隧道即将走到尽头,冬日的严寒与积雪也终会在春天到来的时候消失不见吧。

评论(1)

热度(4)